Менеджер проектов по локализации (Video Games)
INLINGO Gamedev Outsourcing Studio,Опубліковано 3 роки тому
Повна зайнятість
Договірна
Дистанційна робота
Привет! Мы — INLINGO, и мы занимаемся локализацией, озвучкой и тестированием игр. Наша задача сделать так, чтобы игрок не почувствовал перевод, а погрузился в игру, будто она изначально была на его языке.
Сейчас мы ищем человека, который будет вести проекты по локализации и общаться с клиентами и исполнителями. Можно с опытом или без. Желательно в Самаре, но готовы рассмотреть и другие локации. Самое главное — выполнять проекты в срок в соответствии с требованиями клиента и удивлять суперсервисом.
На які завдання (обов'язки)?
Оценивать проект в сроках и бюджете.
Составлять сметы до начала работы и закрывающие счета — после.
Собирать проектную команду из переводчиков и редакторов.
Контролировать работу команды: сроки и качество.
Быть на связи с клиентами (иногда в нерабочее время).
Быть связующим звеном между нашими ребятами и клиентом: задавать вопросы, передавать ответы, запрашивать недостающую информацию.
Якого професіонала шукаємо?
Обязательно знание английского языке не ниже Upper Intermediate, потому что у нас много интернациональных проектов — общение будет идти в основном на английском.
Круто, если вы в теме игровой индустрии: играете или просто увлекаетесь. Тогда вам будет легче разобраться в специфике нашей работы.
Хорошо, если у вас есть опыт работы менеджером проектов 1–3 года, но если нет, то мы все равно готовы рассмотреть вашу кандидатуру.
Высшее образование по направлениям переводчик, лингвист, менеджмент будет плюсом.
Що для нас важливо в людині?
Внимательность. В работе с текстами важно не допускать мелких ошибок, поэтому нужно будет проверять перевод и только потом отдавать клиенту.
Системность. Ясно мыслить, а значит уметь все структурировать и понимать причинно-следственные связи. Тогда вы сможете правильно оценить сроки и бюджет и не путаться в задачах по разным проектам.
Сообразительность. При необычной или срочной задаче не пасовать, а быстро оценить ситуацию и предложить варианты решения. И при этом помнить обо всех нюансах проекта: бюджете, сроках и т. д.
Чуткость и отзывчивость. Нужно понимать проблемы клиента, проблемы переводчика, проблемы редактора — и мягко их решать, никого не задевая.
Терпеливость и упорство. Не всегда всё получается сразу, но важно не сдаваться и искать решение задачи.
Чому у нас приємно працювати?
Сначала — испытательный срок до 3 месяцев, но он может сократиться, если мы поймем, что сработались
Полный рабочий день, но рабочие часы можно подстроить под график ваших клиентов
Зарплата обсуждается с каждым кандидатом лично и растёт от профессионального уровня
По итогам месяца за классную работу мы не жалеем премий
Рабочий ноутбук
Возможность посещения международных игровых выставок за счет компании, например, в Лондоне или Шанхае
Внутрикорпоративное обучение: английский язык, управление проектами, переговоры с клиентами
Процес відбору
Звонок или письмо от нашего HR Любы → Тестовое задание → 3 интервью по зум → Прием на работу
Схожі вакансії
Frogwares
Дистанційна робота, Польща, Україна (+1)
Опубліковано 3 тижні тому
Middle
Договірна
Повна зайнятість
InText
Дніпро
Опубліковано 1 місяць тому
Junior
Договірна
Повна зайнятість